Then spree

Website of Nia Davies, poet, editor, writer, performer

Forgetting Chatwin

Las Plumas, Patagonia

Las Plumas, Patagonia

Back in August of this year I visited Buenos Aires and Patagonia as part of my work with Wales Literature Exchange. Forgetting Chatwin was an epic journey from the Atlantic to the Pacific with four Welsh poets Richard Gwyn, Tiffany Atkinson, Karen Owen and Mererid Hopwood  and a group of Chilean and Argentinian poets: Jorge Fondebrider, Jorge Aulicino, Verónica Zondek, Marina C Kohon, Ines Garland and Silvia Camerotto. I took hundreds of photographs with my brother’s wonderful camera and learnt so much about the region, its peoples, culture, literature. I wrote an account of the journey for Wales Literature Exchange and it is published alongside galleries of images of Buenos Aires and Welsh Patagonia, the Andes/Bariloche and Chile.

Harmony is death!

A few months ago I read some memorable words about poetry from the Dutch poet and artist Astrid Lampe: ‘harmony is death’. I was lucky enough to catch Astrid at the North Wales International Poetry Festival and ask her about what she meant in more depth. You can now read what she said over on the festival blog. There you can also read one of her poems, translated into English and Welsh. Find it: http://northwalesinternationalpoetryfestival.blogspot.com

I really enjoyed this unique and inspiring festival back in October which brought some innovative poets from around Europe (and Armenia) to venues and events across North Wales. My other interviews with some of the visiting poets are: Vassilis AmanatidisDoina IoanidEiríkur Örn NorðdahlChristine Huber and Ondřej Buddeus. And ou an find out more about the festival at: http://www.northwalesinternationalpoetryfestival.org
Astrid Lampe

bells, bells, bells

Submerged bells, ghostly bells, rebellious bells, the fake or fading bell. Debussy, Poe, Murdoch, the greenest city in England, Ys, the East end, Istanbul, the lost flooded villages of Europe, Sheffield, Cantre’r Gwaelod. The Fin-de-Siècle, suburban disturbance, the conversations of bells, the Tempest, the Olympics, Whitechapel bell foundry, the night’s bells, deregulated time, shamanic darts of christendom.

My essay about Bells has been published in Junction Box – the Glasfryn project magazine where poets do prose. All of the above topics covered therein: http://glasfrynproject.org.uk/w/2699/nia-davies-bells/

Olympic bell

Olympic bell

International poets in conversation

This weekend I am blogging for  Gŵyl Farddoniaeth Ryngwladol Gogledd Cymru – the North Wales International Poetry Festival over at http://northwalesinternationalpoetryfestival.blogspot.co.uk. In the lead up to the events I’ve been interviewing some of the fantastic international poets on the bill. So far I’ve posted mini-interviews with Greek poet Vassilis Amanatidis and Doina Ioanid from Romania, a poet well-known for her surreal prose poems. Tomorrow I will also publish conversations with Eiríkur Örn Norðdahl (Iceland) and Christine Huber (Austria) with more to come over the weekend. You can read more about the festival at http://www.northwalesinternationalpoetryfestival.org.

DI

Doina Ioanid

Vassalis Amanatidis

Vassalis Amanatidis

en castellano

I’m thrilled that  two of my poems have been translated into Spanish recently.

Following (mind-expanding) travels to Buenos Aires, Patagonia and Chile as part of the Forgetting Chatwin journey Argentinian poet Marina C Kohon has translated my poem ‘Tiny Nudist Colony’.  You can read ‘Pequeña Colonia Nudista’ in translation and the original on her blog. There you can also find translations of some of the  Welsh poets who travelled to Patagonia with me: Karen Owen, Mererid Hopwood, Tiffany Atkinson and Richard Gwyn.

In 2012 one of my poems was among thousands dropped – or bombed rather – out of a helicopter above London’s South Bank.  Casagrande, the Chilean collective, showered the crowds at the Poetry Parnassus festival with little strips of paper, each printed with a poem in English and Spanish. The way they fluttered down in the light was quite mesmerising, as was the sight of people running, jumping and clambering over each other to catch a poem. The bombed poems have now been published in a book which, alongside poetry from young UK poets, a poet from each Olympic country and several fantastic Chilean poets, contains my poem ‘I want to do everything’ in English and also translated into Spanish by Chilean poet Kurt Folch.

Poems in Which #4 is now out

The new issue of Poems in Which is now live. It features poems by Mark Waldron, Éireann Lorsung, Lutz Seiler translated by Alexander Booth, Sarah Wedderburn, Karl Smith, Melissa Lee-Houghton, Giles Goodland, Anna Selby, John Canfield, Emma Hammond, Bobby Parker, Anat Zecharia translated by Irit Sela, Paul Stephenson, Dollie Stephan, Martha Sprackland, Samuel Prince, Abigail Parry, Fiona Moore, Nicola Gledhill, Francine Elena, Josephine Corcoran and Joey Connolly. Plus we once again have artwork from Sophie Gainsley:

Poems in Which #4 - illustration by Sophie Gainsley

Poems in Which #4 – illustration by Sophie Gainsley

You can take a look at the issue here: http://poemsinwhich.com/issue-4/

PS. Poems in Which is also now on Facebook.

Gŵyl Farddoniaeth Ryngwladol Gogledd Cymru / North Wales International Poetry Festival

Next week is the second Gŵyl Farddoniaeth Ryngwladol Gogledd Cymru – the North Wales International Poetry Festival. A brilliant lineup of poets from across Europe will be performing at events in Bangor, Mold, Aberystwyth, Caernarfon and Portmeirion. I’ll be performing with them at an event at the Blue Sky Cafe in Bangor on Friday the 18th of October.  Here is the programme (in pdf) NWIPF folded flyer and NWIPF folded flyer. Or visit: http://www.northwalesinternationalpoetryfestival.org.

I’m also blogging for the festival at http://northwalesinternationalpoetryfestival.blogspot.co.uk  starting with brief interviews with the poets involved.
NWIPF flyer

Coming soon in Poems in Which Issue 4

Amy Key and I have announced the contributor list for the next issue of Poems in Which. It will be published in the coming days.

The editors are delighted to announce the contributors for Issue 4:

Lutz Seiler translated by Alexander Booth

Melissa Lee-Houghton

Mark Waldron

Abigail Parry

Emma Hammond

Bobby Parker

Anat Zecharia translated by Irit Sela

Josephine Corcoran

Dollie Stephan

Samuel Prince

Francine Elena

Nicola Gledhill

Fiona Moore

Paul Stephenson

John Canfield

Alexander Speaker

Martha Sprackland

Eireann Lorsung

Joey Connolly

Anna Selby

Sarah Wedderburn

Karl Smith

Giles Goodland

and new artwork from Sophie Gainsley

View original post

Poems in Which Issue 3 – Now Live!

Poems in Which 3, illustration by Sophie Gainsley

Poems in Which 3, illustration by Sophie Gainsley

Issue 3 of Poems in Which is now live!

Poems in Which 3, co-edited by Amy Key and myself, features Poems in Which from Alison Winch, Anthony Adler, Charlotte Chappel, Chrissy Williams, Declan Ryan, Emily Toder, Fran Lock, Harry Man, Harry Giles, Julia Bird, Petra Kamula, Rebecca Perry, Rosie Breese, Sampurna Chattarji, Stephen Connolly, SJ Fowler and Wayne Holloway-Smith. We also feature guest poems from Roddy Lumsden, Mark Waldron and Wioletta Grzegorzewska (translated from Polish by Marek Kazmierski).

Visit  poemsinwhich.wordpress.com to read the poems.  And you can also visit our Poem in Which editorial for issue 3 to read what we were after for this issue!